« おかげさまで | メイン | 釈迦顔 »

自由の意味、湯の意味

台北からです。

夕刻 こちらに着き、事務所のメンバー他、親しい人たちと夕食へ。
その席で、「自由人」の話に。
台湾では、弁護士、医師は「自由人」=「自由業」なのだと。
つまり、ボスがいない仕事。なるほど。
それらの職業の人を「フリーター」と呼んでも、違和感はないそうです。

運ばれてきたスープを見て思い出したこと。
この間の日本語教師養成コースの初級実習で出てきた言葉「お湯」、
その時、台湾の学生が「先生、お湯はhot waterですか?」と聞きました。
これは欧米系の学生からも出る質問。つまり、「湯」を表す一語がない。
しかし、台湾の彼女の質問の意図はそれではありません。
中国語で「湯(タン)」の意味は、スープです。

090716.jpg
KADOU…!? ホテルのフロントで渡されたカード。。

外国語の完全習得も、外国人に日本語を教えることも、
そんなに簡単じゃないということで、おやすみなさい。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.incul.com/cgi-bin/mt-tb.cgi/1480

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)